Греческие пожелания ко дню рождения и другим случаям

Я уже писал о греческих поздравлениях, используемых каждый день в этой записи но я все еще получаю много запросов, что пожелать на мой день рождения, свадьбу, крещение и т. д. Сегодня вы будете знать пожелания для этих и других случаев. Я надеюсь, что вы будете полезны.

Пожелания или как?

Говоря о поздравлениях по-гречески, мы не имеем в виду стихи или стихотворения, написанные специально для этого случая. Это довольно короткие фразы, которые выражают все, что мы хотели бы пожелать человеку.

Самым популярным желанием во всех возможных ситуациях является фраза χρόνια πολλά (field hron), которую можно перевести как сто лет, всего наилучшего. Мы используем его, желая кому-то всего наилучшего на дни рождения, именины, на праздники, на новый год и т. Д. Вы также можете услышать это вовремя Dodekaimeronu т.е. период между Рождеством и Богоявлением и в течение 40 дней после пасхальных праздников до Вознесения Господня.

На дни рождения и именины

Желания, которые можно использовать для дней рождения и именин, - это уже упоминавшееся χρόνια πολλά и фраза ό, τι επιθυμείς (oti epifimis), то есть желание, чтобы человек, к которому мы обращаемся, получал все, что он желает для себя.

Мы также можем пожелать на день рождения:

  • πολύχρονος (polyhronos) - пусть живет много лет
  • να τα εκατοστήσεις (по этому признаку) - жить 100 лет ( εκατό означает сто)
  • να τα χιλιάσεις (na ta hiliasis) - жить 1000 лет ( χίλια означает тысячу)

Семейство соленизаторов ( solenizer - это еще не все) [также мы хотим сказать словами να τον χαίρεστε (na ton hiereste) или να την χαίρεστε (на олове hiereste), в зависимости от того, говорим ли мы о мужчине или женщине. Это означает, что мы даем им наилучшие пожелания на день рождения или именины члена их семьи.

Для именины мы также будем использовать:

  • να χαίρεσαι το όνομά σου (na hierese to onoma su) - буквально, наслаждайтесь своим именем, это другой способ загадывать желания на именины
  • και του χρόνου ( ki tu hronu) - буквально «и в следующем году»; Мы хотим, чтобы кто-то жил здоровьем и мог праздновать снова в следующем году.

να χαίρεσαι το όνομά σου (na hierese to onoma su) - буквально, наслаждайтесь своим именем, это другой способ загадывать желания на именины   και του χρόνου ( ki tu hronu) - буквально «и в следующем году»;  Мы хотим, чтобы кто-то жил здоровьем и мог праздновать снова в следующем году

Для свадьбы

Перед свадьбой мы желаем пару невест η ώρα η καλή (и ora и kali), что буквально означает «добрый час». На самом деле, мы хотим, чтобы молодые люди поженились быстрее.

После брака мы говорим να ζήσετε (на zisete), поэтому мы желаем молодым людям долгой совместной жизни. Использование συγχαρητήρια (sinharitirja) также правильно, то есть поздравления.

Как и в случае рождений, семья невесты и свидетелей, мы также хотим сказать, να σας ζήσουν (для sas zisun), то есть пусть они живут долго и счастливо. С другой стороны, свободные люди, которые присутствуют на свадьбе, мы желаем вам και στα δικά σου (kie staika su), чтобы они вскоре имели свою собственную свадьбу.

Читайте: Что удивило польских гостей на греческой свадьбе?

Для крестин

Перед рождением ребенка мы желаем беременной женщине με ενα πόνο (me ena pono), а это значит, что она родит быстро и безболезненно (буквально «с одной болью»). Другой термин καλή λευτεριά (kali lefterja) и означает более или менее то же, что и выше.

После рождения ребенка и при крещении мы желаем родителям, бабушке и дедушке να σας ζήσει (в сас-зиси) - пусть он хорошо прячется. Вы также можете добавить γερό και δυνατό (ghiero kie dinato) - пусть он будет здоровым и сильным.

Для здоровья

Человек, страдающий от простуды или даже простуды, нуждается в περαστικά (perastika), чтобы болезнь прошла быстро. Если человек находится в больнице или имеет серьезное заболевание, то мы можем пожелать мужчине - σιδερένιος (siderenios), а женщине - σιδερένια (siderenia).

Быстрое выздоровление по-гречески καλή ανάρρωση (kali anarosi).

Для похорон

К сожалению, иногда мы также должны выразить наши соболезнования, поэтому стоит знать, как это сделать. Самый простой способ - это сказать τα συλλυπητήρια μου (ta silipitirja mu), то есть мои соболезнования. Часто греки также говорят « Ζωή σε σας ( zoi se sas)», что буквально означает «пусть жизнь будет дана вам».

Тем, кто рядом с вами, вы можете сказать Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου (lipame poli ja tin apolja su), я сожалею о вашей утрате.

Тем, кто рядом с вами, вы можете сказать Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου (lipame poli ja tin apolja su), я сожалею о вашей утрате

На работе

Если мы хотим пожелать удачи, мы скажем καλή τύχη (кали тихи) и καλή επιτυχυα (кали эпитихия). В начале новой работы или проекта мы желаем вам καλή αρχή (kali arhi), что означает хорошее начало.

Когда кто-то получит повышение по службе, мы скажем:

  • συγχαρητήρια (sinharitirja) - поздравления
  • μπράβο (браво) - как на польском языке, браво
  • και εις ανώτερα (kie is anotera) - еще больше успехов в будущем

Если вам известны другие пожелания, напишите их в комментарии. Вы также можете найти больше пожеланий в записи Кало мой, или греческий привет для хорошего начала месяца и других случаев ,

Я переводчик греческого языка и любитель всего греческого. Моя миссия - продвигать греческий язык и греческую культуру, чтобы как можно больше поляков интересовалось этой страной и красивым языком. Чтобы помочь им выучить греческий язык, я написал Польско-греческий разговорник , Кроме того, на моем втором блоге Под Акрополем Я заново открываю свой любимый город - Афины.

Пожелания или как?
Читайте: Что удивило польских гостей на греческой свадьбе?